Мовна гра як елемент сугестивного впливу в інтеракції «лікар- пацієнт».
Ключові слова:
медичний дискурс, мовна гра, сугестивний вплив, інтеракція, комунікативний актАнотація
Мовна гра – явище багатоаспектне, що має одночасно стилістичну, психолінгвістичну, прагматичну та естетичну природу. Багатоплановість даного феномена робить скрутним несуперечливе і вичерпне визначення мовної гри, далеко не всі аспекти якої досить добре вивчені. Мовна гра приносить естетичне задоволення та задовольняє психоемоційні потреби. Граючи з формою мовлення, мовець підсилює його виразність або створює комічний ефект, сприяє створенню нових слів, збагачуючи тим самим мову. Введення мовної гри в медичний дискурс свідчить про її значні прагматичні можливості. Подача інформації за допомогою мовної гри сприяє оптимізації інформаційного впливу на того, хто її одержує. В ієрархії функцій мовної гри в дискусійному просторі медичної комунікації головна роль належить функції сугестивного впливу, якій підпорядкована естетична функція, і як похідна від цих функцій, що охоплює оцінний характер інформації та стилістичну манеру її подачі, виникає світоглядна функція. У роботі здійснено особливості аналізу таких різновидів мовної гри, як іронія, перифраза, слова зі зменшено-пестливими суфіксами (демінутиви), які гармонізують спілкування, налагоджують комунікативну координацію, сприяють розрядці негативної емоційної енергії, що викликана наявністю симптомів хвороб, а також доведено, що «мовна гра» покращує мовленнєву інтеракцію «лікар-пацієнт» і підвищує сугестивний вплив.Посилання
Апресян Ю. Д. Избранные труды / Ю. Д. Апресян. – Т. ІІ. Интегральное описание языка и системная лексикография. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. – 767 с.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Шарль Балли. − М. : Издательство иностранной литературы, 1955. − 416 с.
Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. – [2-е изд., перераб.]. – М. : Книжный дом Университет, 2004. – 240 с.
Витгенштейн Л. Философские работы / Л. Витгенштейн ; [пер. с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева]. – Ч. I. – М. : Гнозис, 1994. – 612 с.
Гальперин И. Р. Стилистика английского языка / И. Р. Гальперин. – М. : Высшая школа, 1971. – 343 с.
Гридина Т. А. Языковая игра : стереотипы и творчество / Т. А. Гридина. – Екатеринбург : Уральский государственный педагогический ин-т, 1996. – 214 с.
Гуревич П. С. Культурология : [учебник] / П. С. Гуревич. – [3-е изд., перераб. и доп.]. – М. : Гардарики, 1999. – 280 с.
Ефимов А. И. Стилистика художественной речи / А. И. Ефимов. – М. : МТУ, 1961. – 516 с.
Земская Е. А. Языковая игра / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, И. Н. Розанова // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / [отв. ред. Е. А. Земская.]. – М. : Наука, 1983. – С. 172-214.
Кронгауз М. А. Игровая модель диалога / М. А. Кронгауз // Логический анализ языка. – М. : Наука, 1992. – С. 55-60.
Норман Б. Ю. Игра на гранях языка / Б. Ю. Норман. – М. : Флинта : Наука, 2006. – 344 с.
Рудник-Карват З. О функциях уменьшительных и увеличительных существительных в тексте / З. Рудник-Карват // Лики языка: сб. М., 1998. С. 315-326.
Сеничкина Е. П. Эвфемизмы русского языка: Учебное пособие к спецкурсу для студентов и аспирантов, обучающихся по специальности «Филология» / Е. П. Сеничкина. М. : Высшая школа, 2005. – 115 с.
Сніховська І. Е. Механізми, засоби та прийоми мовної гри в сучасній англійській мові : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. Наук : спец. 10.02.04 «Германські мови» / І. Е. Сніховська. – Запоріжжя, 2005. – 20 с.
Степанов Ю. С. Имена. Предикаты. Предложения: Семисеологическая грамматика / Ю. С. Степанов. – М. : Наука, 1981. – 360 с. Карасик В. И. О социолингвистическом анализе дискурса / В. И. Карасик // Основное высшее и дополнительное образование : проблемы дидактики и лингвистики : сб. научн. трудов ВолГУ. – Волгоград, 2000. – Вып. 1. – С. 145- 167.
Таннен Д. Ты меня не понимаешь! Почему женщины и мужчины не понимают друг друга : [пер. с английского] / Д. Таннен. – М. : Искусство, 1996. − 194 с.
Хейзінга Й. Homo Ludens / Й. Хейзінга : [пер. з англ. О. Мокровольського]. – К. : Основи, 1994. – 256 с.
Хейзинга Й. Homo Ludens (Человек играющий). В тени завтрашнего дня / Й. Хейзинга ; [пер. с нидерландского ; под общей ред. Г. И. Тавризян]– М. : Прогресс : Прогресс-Академия, 1992. – 464 с.